ANTOLOGÍA DE POETAS Y DE POEMAS
Un poema de Jacques Prévert
Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
des jours heúreux
Ou nous étions amis
En ce temps-la la vie était plus belle
et le soleil plus brûlant
qu'aujourd'hui
Tu vois je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle...
Les souvenirs et les regrets aussi
et le vent du nord les emporte
dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois je n'ai pas oublié
la chanson que tu me chantais
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais
et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
toi qui m'aimais
et que j'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
tout doucement
sans faire de bruit
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
les souvenirs et les regrets
aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant tu étais si jolie
Comment veux tu que je t'oublie
En ce temps-la la vie était plus belle
et le soleil plus brûlant
qu'aujourd'hui
Tu étais ma plus douce amie...
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
toujours toujours
je l'entendrai
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais
et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
toi qui m'aimais
et que j'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
tout doucement
sans faire de bruit
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis.
JACQUES
PREVERT Soleil de nuit
Editions Gallimard, 1980
Las hojas muertas
Cuánto me
gustaría que te acordaras
de
los felices días de cuando éramos amigos
En
aquel tiempo la vida era más bella
y
el sol más abrasador que ahora
Las
hojas muertas se juntan a montones...
Los
recuerdos y las añoranzas también
y
el viento del norte se los llevaba
en
la noche fría del olvido
No
he olvidado la canción
que
tú me cantabas
Es
una canción que nos une
Tú
me amabas
y
yo te amaba
y
vivíamos los dos juntos
tú
que me amabas y yo que te amaba.
Pero
la vida separa a los que se aman
muy
despacio
sin
hacer ruido
y
el mar borra en la arena
los
pasos de los amantes separados
Las
hojas muertas se juntan a montones...
los
recuerdos y las añoranzas también
Pero
mi amor callado y fiel
siempre
sonríe y da gracias a la vida.
Te
amaba tanto eras tan bonita
Cómo
quieres que te olvide.
En
aquel tiempo la vida era más bella
y
el sol más abrasador que ahora
Tú
eras mi dulce amiga...
Pero
no tengo que tener recuerdos tristes
Y
la canción que cantabas
siempre
siempre la oiré
Es
una canción que nos une
Tú
que amabas
y
yo que te amaba.
y
los dos juntos vivíamos
Tú
que amabas
y
yo que te amaba
Pero
la vida separa a los que se aman
muy
despacio
sin
hacer ruido
y
el mar borra en la arena
los
pasos de los amantes separados.
Jacques Prévert
Orientaciones para el comentario
Te presento un poema de Jacques Prévert. Es un poema famoso porque ha sido cantado por Yves Montand.
Por supuesto el comentario puedes hacerlo a tu gusto. Si lo deseas, nos lo envías y te lo devolveremos orientado.
Envíalo a aprender@apoyolingua.com
Si quieres, puedes leer unos textos sobre Prévert. Los encontrarás si haces clic en TEXTOS PREVERT